Был у меня друг, Володя Еременко. Я знал его как замечательного поэта и переводчика. Мы с ним познакомились в конце семидесятых годов (уже прошлого века) в стенах Литературного института. Он был молодым и красивым… Таким и остался в своих стихах, глубоких и нежных, очень точно выражающих его самого – увлекающегося, порывистого, жадного до жизни во всех её проявлениях.
К сожалению, жизнь оказалась к нему более суровой, чем он к ней.
Володя успел издать два своих поэтических сборника, а среди переводов были стихи грузинских поэтов, стихи знаменитого польского поэта Чеслава Милоша, калмыцкий эпос «Джангр»… С тех пор прошло двенадцать лет, но лишь недавно я узнал, что у моего друга в архивах хранились произведения, адресованные юному читателю.