ЦЫВЬЯН Леонид Михайлович [1938, Петрозаводск — 2007, СПб.] — переводчик.
Родился в семье инженера-строителя, гидротехника. В Ленинграде жил с 1955. Как и его отец-гидротехник, окончил гидротехнический факультет Ленинградского политехнического института (1962). По распределению работал в Ленгидропроект и во ВНИИ гидротехники им. Б. Е. Веденеева. Проектировал Саяно-Шушенскую ГЭС. По специальности работал до 1983.
Член СП СССР с 1979, с 1983 стал заниматься исключительно литературным трудом. С 1991 — член СП СПб., с 2005 — член Союза мастеров лит. перевода.
Переводы произведений польских писателей занимают в творчестве Цывьяна важнейшее место. Он с виртуозным мастерством перевел стихи мн. поэтов Польши — от XVII в. (эпохи барокко) до нач. XXI столетия (в т.ч. лауреата Нобелевской премии Виславы Шимборской, Ярослава Ивашкевича, Константы Ильдефонса Галчинского, Ежи Харасымовича, детского поэта Яна Бжехвы). В его переводе к русскому читателю пришли произведения таких всемирно изв. авторов, как Януш Корчак, Станислав Лем, Славомир Мрожек, Бруно Шульц, Станислав Ежи Лец. Удостоен гос. наград Польши: ордена «За заслуги перед польской культурой» (1989) и Кавалерского креста ордена Заслуги перед республикой Польша (2003).
С французского перевел несколько романов Александра Дюма, Жоржа Сименона, «Дневник гения» Сальвадора Дали, произведения Жана Расина («Баязид»), Жерара де Нерваля, Шарля Бодлера, Поля Верлена, Гийома Аполлинера, Жана Кокто, Жака Превера и др.
Прочитать развернутую биографию можно на сайте Книжной лавки писателя